close

在民國光復後,台灣進入了禁播日本歌曲時代,此時台灣人民心中迴響的依然是日本歌曲,唱片公司只好將日本曲調改填台語歌詞,因此在此時期出現了大量好聽的翻譯歌曲!

你知道其實鄧麗君的甜蜜蜜是印尼的民謠嗎?你知道蘇慧倫的鴨子原曲是韓國歌曲嗎?由於翻譯歌曲的興起,除了日文歌曲以外,也陸續出現各國的翻譯歌曲,使得翻譯歌曲便得多元化而首首經典了。

澎恰恰和琇琴邀請到張秀卿、楊培安做客公視,共同回味那些年好聽經典的翻譯歌曲,讓這些翻譯歌曲帶我們回到「那些年。我們的歌」!

arrow
arrow
    全站熱搜

    那些年 我們的歌 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()